carve

The American Nation was carved out of the vast frontier by the toughest, strongest, fiercest, and most determined men and women ever to walk the face of the Earth.
この世界で史上最も不屈で頑強、熱意にあふれかたい意思を持った人々によって、広大な辺境からアメリカという国家が形作られた。
(トランプ大統領2020一般教書演説)

carve:彫る

ここでは受動態ですね。「~な人たちによって(彫刻のように)形作られた」ということで。
なんか、めっちゃ美辞麗句を並べただけ、という感じですけど(笑)、演説の結びに向かって盛り上がるところではありますし、印象的な文ではありますね。

tough、strong、fierce、determinedといろいろな形容詞が使われているのも興味深い部分です。
toughとstrongはほとんど置き換えられるようですけど、一般的に「強い」というのがstrong、もっと精神面も含めた強さだったり実際何かを成し遂げる・勝利する強さを持っているというニュアンスがあるようです。

It's not the first time in Slovenia that a member of the Trump family has been carved in wood.
スロベニアでトランプ家の一員が木彫りにされたのは初めてのことではない。
(VOA)

このブログの人気の投稿

lock horns

strike a deal

incumbent