投稿

11月, 2020の投稿を表示しています

cave

Canadian Prime Minister Justin Trudeau said on Wednesday that his country would not cave to pressure from China over the case of Huawei Chief Financial Officer Meng Wanzhou, who was arrested in Canada on a U.S. warrant almost two years ago. カナダのジャスティン・トルドー首相は水曜日の声明で、ファーウェイのCFOである孟晩舟の件について、中国の圧力に屈するつもりはないと述べた。孟晩舟はおよそ二年前に、アメリカの要請に従ってカナダで逮捕されていた。 (VOA) cave:屈する arrest:逮捕する warrant:令状 caveは洞窟という意味の方がよく知られている気がしますが、同士で「屈する」という意味があります。洞窟の天井が「崩れる」というようにも使いますので、その崩れていくニュアンスから出てきたのかと思います。

inoculation

 But the nature of the vaccine means that less developed health systems face major challenges rolling out any inoculation programs.    しかしながら、ワクチンの性質のため、医療システムが貧弱なであると、接種計画を実施するにあたって大きな壁がある。 (VOA) nature:特性 major:重要な inoculation :予防接種 こういうことでもないとあまり聞かない単語かもしれませんが、今はワクチン開発のニュースも多いので。 ファイザーが開発したワクチンのニュースですが、どうもこのワクチン、完成したとしても-80℃で保管する必要があるということで、世界中で広く接種するのにはハードルが高いという内容がこの後に続いています。

sitting

 Trump has railed against the outcome, while praising himself Saturday on Twitter, saying, “71,000,000 Legal Votes. The most EVER for a sitting President!”   トランプは結果をののしり、土曜日にはツイッターで自画自賛を行った。曰く「7100万の合法的な得票だ。現職の大統領としては過去最高!」 (VOA) rail:非難する、ののしる sitting :現職の 単語自体は初級レベル、sitといえば「座る」ですけど、役職の席についている=現職のというようにも使われます。 incumbentも同様に、現職という意味で、選挙のニュースではよく出てくる単語です。

projected

 Democrat Joe Biden, the projected winner of the long and contentious U.S. presidential election over Republican President Donald Trump, moved quickly Sunday to start preparations to take over the U.S. government when he is inaugurated January 20 and reverse some key Trump policies.  民主党のジョー・バイデンは、長く、議論を呼んだ共和党のドナルド・トランプ大統領に勝利したとされ、早くも日曜にはアメリカ政府を引き継ぐための準備をはじめた。1月20日の就任でトランプ政権の重要な政策を撤回する。 (VOA) projected :推測される contentious:議論を呼ぶ inaugurate:任命する プロジェクトというと日本語では名詞で「計画」というような意味でつかわれることがほとんどですね。 イメージ的には「プロジェクター」を考えると理解しやすいかなと思っているのですが、自分の中にあるアイディアや予想を映し出す、というようなニュアンスでしょうか。 そこから動詞として日本語でいうところの「投影する、計画する、予想する」というような意味が出てきます。 inaugurete、inaugurationなどはアメリカ大統領選があるたびに出てくる単語。 次回お目にかかるのは4年後かもしれませんね。 In February, the deficit was projected to reach $1 trillion, but virus-related lockdowns spurred massive government spending while a sharp economic slowdown slashed tax revenue. 2月には赤字額は1兆ドルに達すると予想されたいた。しかしウイルスがらみのロックダウンにより政府の莫大な支出はさらに増え、急激な経済の落ち込みにより税収が激減した。 (VOA)